Argraff
AR-graff ยท Cymraeg: an impression, the mark a thing leaves behind
The places that leave a mark. Y llefydd sy'n gadael eu hol.
A bilingual guide to the historic places of Wales, and a way to collect them one real visit at a time. Canllaw dwyieithog i lefydd hanesyddol Cymru, a ffordd i'w casglu un ymweliad go iawn ar y tro.
What it is Beth yw Argraff
Real places, real visits. Llefydd go iawn, ymweliadau go iawn.
Argraff maps the historic and interesting places of a county: castles, chapels, holy wells, standing stones, industrial ruins, follies and lost villages. You take an impression of each one by physically going there and photographing it. Mae Argraff yn mapio llefydd hanesyddol a diddorol pob sir: cestyll, capeli, ffynhonnau sanctaidd, meini hirion ac adfeilion diwydiannol. Rydych chi'n cymryd argraff o bob un drwy fynd yno eich hun a thynnu llun.
Impressions build into a record of everywhere you have been: a percentage of each county seen, a permanent badge when a county is complete, and a book of your own places. The list is never finished. New sites are added and voted in, so a county completed last year may read 97% today. Mae argraffau'n adeiladu'n gofnod o bobman rydych chi wedi bod: canran o bob sir, bathodyn parhaol pan fydd sir yn gyflawn, a llyfr o'ch llefydd eich hun. Dydy'r rhestr byth yn gorffen. Ychwanegir llefydd newydd a phleidleisir amdanyn nhw, felly gall sir a gwblhawyd llynedd ddarllen 97% heddiw.
How it works Sut mae'n gweithio
- Find the places near you. Dewch o hyd i'r llefydd sy'n agos atoch.
- Go there yourself. Ewch yno eich hun.
- Take a camera-verified impression. Cymrwch argraff wedi'i gwirio gan gamera.
- Build your collection. Adeiladwch eich casgliad.
- Real places Llefydd go iawn
- Camera only Camera yn unig
- Bilingual from the start Dwyieithog o'r cychwyn
- Accessibility first Hygyrchedd yn gyntaf
Where to start Ble i ddechrau
Three places to begin. Tri lle i ddechrau.
Over 140 places and growing, across three very different landscapes. Dros 140 o lefydd, ac yn tyfu, ar draws tri thirlun tra gwahanol.
-
Ceredigion
The shores and the green hills of mid Wales: Strata Florida, holy wells, and chapels out on the moor. Y glannau a bryniau gwyrdd y canolbarth: Ystrad Fflur, ffynhonnau sanctaidd, a chapeli allan ar y rhos.
-
Sir Benfro Pembrokeshire
The coast path, the Preselis, and castles standing above the water. Llwybr yr arfordir, y Preseli, a chestyll yn sefyll uwchben y dwr.
-
Bath
A UNESCO city across the border: Roman baths, Georgian crescents, and the folklore woven through it. Dinas UNESCO dros y ffin: baddonau Rhufeinig, cilgantau Sioraidd, a'r llen gwerin drwyddi.
The site list is never finished. New places are added by the team and voted in by the community. Dydy'r rhestr byth yn gorffen. Ychwanegir llefydd newydd gan y tim, a phleidleisir amdanyn nhw gan y gymuned.
What makes it different Beth sy'n wahanol
Built on principles, not points. Wedi'i seilio ar egwyddorion, nid pwyntiau.
-
Accessibility, taken seriously Hygyrchedd, o ddifrif
We tell you which places you can actually reach: step-free routes, surfaces, distance from parking, accessible toilets. Checked by a person standing there, not guessed from a map. Rydyn ni'n dweud wrthoch chi pa lefydd y gallwch chi eu cyrraedd go iawn: llwybrau di-ris, wyneb y tir, pellter o'r maes parcio, toiledau hygyrch. Wedi'u gwirio gan berson yn sefyll yno, nid dyfalu oddi ar fap.
-
Welsh, done properly Cymraeg, wedi'i wneud yn iawn
Every name and every word exists in Welsh and English from the start. Never machine-translated: a native speaker reviews it all. Mae pob enw a phob gair yn bodoli yn Gymraeg a Saesneg o'r cychwyn. Byth wedi'i gyfieithu gan beiriant: mae siaradwr brodorol yn adolygu'r cyfan.
-
Folklore and the Mabinogi Llen gwerin a'r Mabinogi
The stories are here too: the Mabinogi and the local folklore woven through the places they belong to. Mae'r straeon yma hefyd: y Mabinogi a'r llen gwerin leol wedi'u plethu drwy'r llefydd y maen nhw'n perthyn iddyn nhw.
-
Percentages, not points Canrannau, nid pwyntiau
You collect a percentage of each county, not a score. No national leaderboard, and no need to come back every day, because life is busy and the weather is wet. Rydych chi'n casglu canran o bob sir, nid sgor. Dim bwrdd arwain cenedlaethol, a does dim rhaid dod yn ol bob dydd, achos mae bywyd yn brysur a'r tywydd yn wlyb.
Early access Mynediad cynnar
Be there first Byddwch yno gyntaf
The phone app is coming soon. Leave your email and we will tell you the moment your county opens, and you could be the first to take an impression of a new place. Mae'r ap ffon yn dod cyn bo hir. Gadewch eich e-bost, ac fe wnawn ni roi gwybod i chi'r eiliad mae eich sir yn agor, ac fe allech chi fod y cyntaf i gymryd argraff o le newydd.
Start exploring today. Dechreuwch grwydro heddiw.
Explore the places Crwydro'r llefyddThe read-only web app is live now. The phone app, the only place you can take an impression, is coming soon. Mae'r ap gwe (darllen yn unig) yn fyw nawr. Mae'r ap ffon, yr unig le i gymryd argraff, yn dod cyn bo hir.